Entradas

Mostrando entradas de diciembre, 2022

Arthur's Theme

Imagen
  Canción escrita y compuesta por Christopher Cross, Burt Bacharach, Carole Bayer Sager y Peter Allen,  para la película Arthur  de 1981, dirigida por Steve Gordon.

Rene and Georgette Magritte with their dog after the war

Imagen
  René y Georgette Magritte con su perro después de la guerra es una canción de Paul Simon de 1983. Letras Rene and Georgette Magritte With their dog after the war Returned to their hotel suite And they unlocked the door Easily losing their evening clothes They danced by the light of the moon To the Penguins, the Moonglows The Orioles, the Five Satins The deep forbidden music They'd been longing for Rene and Georgette Magritte With their dog after the war Rene and Georgette Magritte With their dog after the war Were strolling down Christopher Street When they stopped in a men's store With all of the mannequins dressed in the style They brought tears to their immigrant eyes Just like The Penguins, the Moonglows The Orioles, the Five Satins The easy stream of laughter Flowing through the air Rene and Georgette Magritte With their dog apres la guerre Side by side, they fell asleep Decades gliding by like Indians time is cheap When they wake up, they will find All their personal be

Memphis in June

Imagen
  Canción de Paul Francis Webster y  Hoagy Carmichael Letra Memphis in June A shade veranda Under Sunday blue sky Memphis in June And cousin Miranda Is making a blueberry pie I can hear the clock inside, a-ticking and a-tocking Everything is peacefully dandy I can can see your granny 'cross the street still a rocking Watching all the neighbours go by, oh Memphis in June Sweet oleander Blowing perfume in the air Up jumps the moon To make it so much grander It's paradise honey Brother, take my advice Nothing's half as nice as Memphis in June

Hit or miss

Imagen
  Canción R&B  de Odetta.  La posterior versión de Tom Jones es también muy buena. Letra Can’t you see I gotta be me Ain’t nobody Just like this I gotta be me Baby hit or miss Sitting here All by myself Trying to be Everybody else Can’t you see I gotta be me Ain’t nobody just like this I gotta be me Baby hit or miss Look at you sitting there All by yourself Listening to everybody Everybody saying be everybody else Can’t you see You gotta be thee Ain't nobody Just like you You gotta be you Baby hit or miss Oh you see I gotta be me Ain’t nobody Just like this I gotta be me Baby hit or miss Sitting here I’m all by myself I’m trying to be Everybody else But now I see I gotta be me Ain’t nobody Just like this I gotta be me Baby hit or miss

One less bell to answer

Imagen
  Canción escrita por Burt Bacharach y Hal David  en 1967. En esta ocasión en la mezcla que hizo con otra canción de Bacharach " A House Is Not A Home" . Letra One less bell to answer... One less egg to fry One less man to pick up after I should be happy But all I do is cry (Cry cry no more laughter) Oh, I should be happy (Oh, why did he go?) I only know that since he left My life's so empty Though I try to forget It just can't be done Each time the doorbell rings I still run (I still run) I don't know how in the world To stop thinking of him 'Cause I still love him so (Love him so) I end each day the way I start out Crying my heart out Oh... One less man to pick up after... No more laughter... No more love... (no more love) Since he went Oh, he went away (He went away) (One less bell to answer) Why did he leave me? (Oh why why did he leave?) Now I've got one less egg to fry (one less bell to answer) One less egg to fry (Oh why why did he leave?) And all I

Addio del passato, de Verdi

Imagen
  Aria del Tercer acto de la opera La Traviata de Giuseppe Verdi de 1853 Letra Addio, del passato Bei sogni ridenti Le rose del volto Già sono pallenti L'amore d'Alfredo Perfino mi manca Conforto, sostegno Dell'anima stanca Conforto Sostegno, ah Della traviata Sorridi al desio A lei, deh, perdona Tu accoglila, o Dio Or tutto finì Or tutto, tutto finì

Dank sei Dir, Herr, de Ochs

Imagen
  Aria "Dank sei Dir, Herr" (Gracias a Ti) de Siegfried Ochs (1858 - 1929) erroneamente atribuida a G.F. Handel. Traigo la versión de Aafje Heynis, contralto neerlandesa, que me gusta especialmente. Letras Dank sei Dir, Herr Dank sei Dir, Herr Du hast Dein Volk mit Dir geführt Israel hindurch das Meer Wie eine Herde zog es hindurch Herr Deine Hand schützte es In Deiner Güte gabst Du ihm Heil Dank sei Dir, Herr Dank sei Dir, Herr Du hast Dein Volk mit Dir geführt Israel hindurch das Meer. Traducción Gracias a Ti, Gracias a Ti, oh Señor, Tú has guiado a Tu pueblo Contigo, Tuya es ahora la tierra. Incluso antes de que estos enemigos nos manejaran, Tu mano nos protegió; En tu gracia nos diste la salvación. Gracias a Ti, Gracias a Ti, oh Señor, Tú has guiado a tu pueblo Contigo, Tuya es ahora la tierra. Gracias a Ti, Gracias a Ti, oh Señor, Tú has guiado a tu pueblo Contigo, En tu gracia nos diste la salvación.

Bist du bei mir, de Stolzel

Imagen
  "Si estás conmigo, iré con gusto" es un aria de la ópera Diomedes de 1718, del compositor alemán Gottfried Heinrich Stölzel, atribuida erróneamente a Johann Sebastian Bach. Traigo la versión de Aafje Heynis, contralto neerlandesa, que me gusta especialmente. Letra Bist du bei mir, geh ich mit Freuden zum Sterben und zu meiner Ruh. Ach, wie vergnügt wär so mein Ende, es drückten deine schönen Hände mir die getreuen Augen zu. Traducción Si estás conmigo, iré con gusto a la muerte y a mi reposo. ¡Ay, qué grato fuera mi fin, si tus queridas manos cerraran entonces mis fieles ojos!

Chi il bel sogno di Doretta

Imagen
  Aria del Acto I de la opera La Rondine (La golondrina) de Giacomo Puccini  de 1917. Letra Chi il bel sogno di Doretta Potè indovinar? Il suo mister come mai Come mai fini? Ahimè! Un giorno uno studente In bocca la baciò E fu quel bacio rivelazione Fu la passione! Folle amore! Folle ebbrezza! Chi la sottil carezza D'un bacio così ardente Mai ridir potrà? Ah! Mio sogno! Ah! Mia vita! Che importa la ricchezza Se alfine è rifiorita La felicità? O sogno d'or Poter amar così!

The Green Leaves of Summer

Imagen
  Canción de Paul Francis Webster y música de Dimitri Tiomkin, para la película de 1960 El Álamo dirigida por John Wayne .

Andante del Concierto para clarinete No. 3 "Il Mezzetino", de Vivaldi

Imagen
  Tercer movimiento Andante del Concierto para clarinete No. 3 " Il Mezzetino" , de Antonio Vivaldi. Esta pieza fue aprovechada para su Aria  Sento in seno ch’in pioggia di lagrime,  del Acto II de la opera Il Giustino, RV 717. También de esta opera, la bellisima " Vedrò con mio diletto "

Largo del Concerto grosso Op. 6, No. 1, de Corelli

Imagen
  Primer movimiento Largo del Concerto grosso en re mayor, Op. 6, n.º 1 de Arcangelo Corelli, hacia 1680. Y tercer movimiento, también Largo

Diverse bizzarie Sopra la Vecchia Sarabanda o pur Ciaccona, de Matteis

Imagen
  Chacona o ciaccona de Nicola Matteis, en torno a 1680. La Chacona es una danza de origen español.

Tristes apprêts, de Castor et Pollux, de Rameau

Imagen
  Aria del Acto I de la opera barroca Castor et Pollux  de Jean Philippe Rameau de 1737. Aria de lamento ante la tumba de Castor.   Letra Tristes apprêts, pâles flambeaux, Jour plus affreux que les ténèbres, Astres lugubres des tombeaux, Non, je ne verrai plus que vos clartés funèbres.   Toi, qui vois mon cœur éperdu, Père du Jour! ô Soleil! ô mon Père! Je ne veux plus d'un bien que Castor a perdu, Et je renonce à ta lumière. Traducción Tristes preparativos, pálidas antorchas, Día más terrible que la oscuridad, Estrellas sombrías de las tumbas, No, solo veré tus luces fúnebres.   Tú, que ves mi corazón desconcertado, ¡Padre del día! ¡Oh sol! ¡Oh Padre mío! Ya no quiero un bien que Castor perdió, Y renuncio a tu luz

Preludio de la sonata del Rosario nº 1, de Franz Biber.

Imagen
  Preludio de la sonata nº 1 La Anunciación, de las denominadas Rosenkranz - Sonaten o Sonatas del Rosario. Quince sonatas para violín y bajo continuo,  compuestas por Heinrich Ignaz Franz Biber en torno a 1684.

Mazurka Op. 17 No. 4, de Chopin

Imagen
  Cuarta de las cuatro Mazurcas, op. 17  para piano de Frédéric Chopin, de 1833. Chopin compuso  58 mazurcas , basadas en la danza tradicional polaca, entre 1825 y 1849. 

Quis est homo, de Pergolesi

Imagen
  Duo, largo del Stabat Mater compuesto por Giovanni Battista Pergolesi en 1736, pocas semanas antes de morir. Letra Quis est homo, qui non fleret, Christi Matrem si vidéret in tanto supplício? Traducción Quien es el hombre que no lloraría si hubiera visto a la Madre de Cristo en tal suplicio?

Canción de la luna, Rusalka de Dvorak

Imagen
  Aria Lieblicher Mond, del acto I de la Opera de Antonín Dvořák,  Rusalka Op. 114, de 1901. Letra Luna en el cielo profundo, Tu luz lejana miro, Y vagas por la superficie de la Tierra, Bañando con tu mirada el hogar de los hombres. Detente un momento, Dime, ¿dónde está mi amor? - Dile, Luna plateada, Que es mi brazo quien lo abraza, Para que se acuerde de mí Al menos un instante. Y dile que yo espero, Iluminalo todo, desde lejos, Y si aparece en un sueño para el alma humana, ¡Oren para que se despierte con este recuerdo! ¡Luna, no te escondas, no te escondas, Luna, no te escondas más!

Misero cosi va, de Cavalli

Imagen
  Aria de la opera Eliogabalo de 1667 del compositor  Francesco Cavalli coetaneo de Monteverdi, en la versión del tenor Ed Lyon.

Pur ti miro

Imagen
   Duo final del Acto III de la opera L'incoronazione di Poppea de Claudio Monteverdi de 1642, donde Nerón y Popea  consagran el triunfo del amor. Bellísima versión de  Nuria Rial, soprano y Philippe Jaroussky, contratenor. letra Puro ti miro, puro ti godo puro ti miro, puro ti godo puro ty stringo, puro te annodo, puro ty stringo puro te annodo, puro ty stringo più non peno, più non moro, più non moro, più non peno o mi vita, o mi vita o mio tesoro, o mi vita, o mi vita, o mio tesoro. Yo suyo tuyo, tuyo sueño yo. Speme mia, dillo dí, dillo dí, tú sey puro. Speme mia, el ídolo mio, dillo dí, tú sié puro. El ídolo mio, dillo dí, tú sey puro, el ídolo mio. Si mio bien, si mio corazón, mi vita, sí. Si mio bien, si mio corazón, mi vita,sì, sì sì, sì, sì, sì, sì. Si mio bien, si mio corazón, mi vita, sí. Yo suyo tuyo, tuyo sueño yo. Speme mia, dillo dí, dillo dí, tú sié puro. Speme mia, el ídolo mio, dillo dí, tú sié puro. El ídolo mio, dillo dí, tú sié puro, el ídolo mio. Si mio bien,

Pieces of dreams

Imagen
  Canción de Michel Legrand para la película Pieces of Dreams de 1970, dirigida por Daniel Haller. También fue grabada por Shirley Bassey . Letra Little boy lost in search of little boy found You go a wondering, wandering Stumbling, tumbling, round! round! When will you find What's on the tip of your mind? Why are you blind To all you ever were Never were, really are, nearly are? Little boy false in search of little boy true Will you ever be done traveling Always unraveling you, you? Running away could lead you further astray And as for fishing in streams for pieces of dreams Those pieces will never fit What is the sense of it? Little boy blue, don't let your little sheep roam It's time ,come blow your horn, meet the morn Look and see, can you be far from home?

Barcarolle - Junio, de Tchaikovsky

Imagen
  Pieza perteneciente a la colección Las estaciones , op. 37a  para piano del compositor ruso Pyotr Ilyich Tchaikovsky de 1875. Cada pieza corresponde a un mes diferente del año.

Nature boy

Imagen
  Canción de Eden Ahbez de 1947, en la versión de Nat King Cole. Mas reciente, la conocida de David Bowie para la película Moulin Rouge. Letra There was a boy A very strange enchanted boy They say he wandered very far, very far Over land and sea A little shy and sad of eye But very wise was he And then one day A magic day he passed my way And while we spoke of many things Fools and kings This he said to me "The greatest thing you'll ever learn Is just to love and be loved in return" "The greatest thing you'll ever learn Is just to love and be loved in return"

Stranger on the Shore

Imagen
Composición para clarinete de Acker Bilk  en 1961.

Canto em qualquer canto

Imagen
  Canción de  Na Ozzetti   e Itamar Assumpcao de 1999, en la versión de Mónica Salmaso. "yo canto porque es necesario, Porque esta vida es dura, Para no perder la cabeza" Letra Vim cantar sobre essa terra Antes de mais nada, aviso Trago facão, paixão crua E bons rocks no arquivo Tem gente que pira e berra Eu já canto, pio e silvo Se fosse minha essa rua O pé de ipê tava vivo Pro topo daquela serra Vamos nós dois, vídeo e livros Vou ficar na minha e sua Isso é mais que bom motivo Gorjearei pela terra Para dar e ter alívio Gorjeando eu fico nua Entre o choro e o riso Pintassilga, pomba, melroa Águia lá do paraíso Passarim, mundo da lua Quando não trino, não sirvo Caso a bela com a fera Canto porque é preciso Porque essa vida é árdua Pra não perder o juízo Iê iê iê iê Iê iê iê iê iê Iê iê iê iê Iê iê iê iê Vim cantar sobre essa terra Antes de mais nada, aviso Trago facão, paixão crua E bons rocks no arquivo Tem gente que pira e berra Eu já canto, pio e silvo Se fosse minha essa

Nothing Compares 2 U

Imagen
  Canción escrita por el cantante Prince , que haría famosa Sinéad O'Connor,  Letra It's been seven hours and 15 days Since you took your love away I go out every night and sleep all day Since you took your love away Since you been gone, I can do whatever I want I can see whomever I choose I can eat my dinner in a fancy restaurant But nothing I said nothing can take away these blues 'Cause nothing compares Nothing compares to you It's been so lonely without you here Like a bird without a song Nothing can stop these lonely tears from falling Tell me baby, where did I go wrong? I could put my arms around every boy I see But they'd only remind me of you I went to the doctor, guess what he told me Guess what he told me He said, "Girl you better try to have fun, no matter what you do" But he's a fool 'Cause nothing compares, nothing compares to you All the flowers that you planted mama In the back yard All died when you went away I know that living with

Lento e Largo - Tranquillissimo de la Sinfonía No. 3, de Górecki

Imagen
  Segundo movimiento Lento e Largo - Tranquillissimo  de la Sinfonía No. 3, Op. 36 para orquesta y soprano, de Henryk Górecki en 1976. Conocida como Sinfonía de las lamentaciones incluye frases escritas por una niña, sobre el muro de un campo de concentración nazi, pidiendo la intercesión de la Virgen María. La inscripción decía: «O Mamo nie płacz nie—Niebios Przeczysta Królowo Ty zawsze wspieraj mnie» («Oh mamá, no llores - Inmaculada Reina Celestial, socórreme siempre»).  Sobre esto, el compositor comentó: «Admito que siempre me han irritado las grandes palabras, los gritos de venganza. Quizás si me viera frente a frente con la muerte yo también gritase así; pero esta frase que encontré era diferente, casi una disculpa o una explicación por haberse metido en este lío; busca consuelo con palabras sencillas, pero significativas».​  «En la prisión, toda la pared estaba cubierta de inscripciones que clamaban: 'Soy inocente', 'Asesinos', 'Ejecutores', 'Liberadm

Spiegel im Spiegel, de Arvo Pärt

Imagen
  "Espejo en el espejo" compuesta por Arvo Pärt en 1978.

Alto Giove

Imagen
    Aria del Acto 3 de la ópera Polifemo  de Nicola Porpora  de 1735.

Placidetti zeffiretti

Imagen
  Aria del Acto 2 de la ópera Polifemo  de Nicola Porpora  de 1735.

Canciones que me enseñó mi madre

Imagen
  Als die alte Mutter es la cuarta de las siete Canciones gitanas B.104, op. 55. escrita en 1880 por Antonín Dvořák, sobre  poemas de Adolf Heyduk en checo y alemán. Otra bella versión es la de Victoria de los Ángeles  . También la versión a violín y piano de  Itzhak Perlman. Letra en español de Als die alte Mutter Canciones que mi madre me enseñó, en los días que desaparecieron; Rara vez de sus párpados se desvanecían las lágrimas. Ahora les enseño a mis hijos, cada compás melodioso. A menudo las lágrimas fluyen, a menudo fluyen del tesoro de mi memoria.

Au fond du temple saint, de Bizet

Imagen
  Dueto del Acto I de la ópera Les pêcheurs de perles de Georges Bizet de 1863.  Letra Zurga C'était le soir ! Dans l'air par la brise attiédi, Les brahmines au front inondé de lumière, Appelaient lentement la foule à la prière ! ¡Era por la tarde! En el aire refrescado por una brisa, los brahmanes con rostros inundados de luz, llamaron lentamente a la multitud a la oración. Nadir Au fond du temple saint paré de fleurs et d'or, Une femme apparaît ! Al fondo del templo sagrado, decorado con flores y oro, ¡Aparece una mujer! Zurga Une femme apparaît! ¡Aparece una mujer! Nadir ¡Je crois la voir encore! ¡Todavía puedo verla! Zurga ¡Je crois la voir encore! ¡Todavía puedo verla! Nadir La foule prosternée La lookinge, étonnée, Et murmure tout bas : Voyez, c'est la déesse Qui dans l'ombre se dresse, Et vers nous tend les bras ! La multitud postrada la mira asombrada y murmura entre dientes: mirad, esta es la diosa que asoma en la sombra y nos tiende los brazos. Zurga Son v