Mon cœur s'ouvre à ta voix de Sanson y Dalila, de Saint-Saës
"Mi corazón se abre a tu voz" es una aria de mezzosoprano del Acto II de la ópera Samson et Dalila de Camille Saint-Saëns, compuesta en 1877 sobre el relato de Sanson y Dalila del capítulo 16 del Libro de los Jueces del Antiguo Testamento.
De la misma opera destaca la Bacchanale del Acto III, y su influencia en la música exótica, especialmente en el cine.
El aria Mon cœur s'ouvre à ta voix la canta Dalila cuando intenta seducir a Sansón para que le revele el secreto de su poder.
Letra
Mon cœur s’ouvre à ta voix,
Comme s’ouvrent les fleurs
Aux baisers de l'aurore!
Mais, ô mon bien-aimé,
Pour mieux sécher mes pleurs,
Que ta voix parle encore!
Dis-moi qu’à Dalila
Tu reviens pour jamais,
Redis à ma tendresse
Les serments d’autrefois,
Ces serments que j’aimais!
Ah! réponds à ma tendresse!
Verse-moi, verse-moi l’ivresse!
Ainsi qu’on voit des blés
Les épis onduler
Sous la brise légère,
Ainsi frémit mon cœur,
Prêt à se consoler,
À ta voix qui m’est chère!
La flèche est moins rapide
À porter le trépas,
Que ne l’est ton amante
À voler dans tes bras!
Ah ! réponds à ma tendresse!
Verse-moi, verse-moi l’ivresse!
Traducción
Mi corazón se abre a tu voz,
como las flores se abren
a los besos del alba!
Pero, oh amado mío,
Para secar mejor mis lágrimas,
¡Que tu voz hable de nuevo!
Dime que a Dalila
Tú vuelves para siempre,
Repite a mi ternura
Los juramentos de antaño, ¡
Esos juramentos que amé!
¡Ay! ¡responde a mi ternura!
¡Vierteme, vierteme embriaguez!
Como se ve el maíz
Las mazorcas ondeando
Bajo la brisa ligera,
Así se estremece mi corazón,
Listo a consolarse, ¡
A tu voz que me es querida!
La flecha es más lenta
para traer la muerte
que tu amante
¡Para volar en tus brazos!
¡Ay! ¡responde a mi ternura!
¡Vierteme, vierteme embriaguez!
Comentarios
Publicar un comentario