Sometimes I feel like a motherless child

 







Posiblemente la mejor versión de este espiritual. La mas profunda y sentida.

Odetta Holmes fue calificada por  Martin Luther King,  como la Reina de la Música Folk Americana.

Esta versión fue la empleada por PP Pasolini en El Evangelio según San Mateo



Sometimes I feel like a motherless child

Long way from my home


Sometimes I wish I could fly

Like a bird up in the sky

Oh, sometimes I wish I could fly

Fly like a bird up in the sky

Sometimes I wish I could fly

Like a bird up in the sky

Closer to my home


Motherless children have a hard time

Motherless children have-a such a hard time

Motherless children have such a really hard time

A long way from home


Sometimes I feel like freedom is here

Sometimes I feel like freedom is so near



y su traducción


A veces me siento como un niño sin madre

Muy lejos de mi casa


A veces me gustaría poder volar

Como un ave en el cielo

Oh, a veces desearía poder volar

Volar como un ave en el cielo

A veces me gustaría poder volar

Como un ave en el cielo

Más cerca de mi casa


Los niños sin madre tienen dificultades

Los niños sin madre tienen un momento tan difícil

Los niños sin madre tienen un momento muy difícil

Un largo camino de casa


A veces siento que la libertad está cerca

A veces siento que la libertad está aquí

A veces siento que la libertad está tan cerca


Comentarios

Entradas populares de este blog

Abendlied, de Rheinberger

With God on our side